The Vietnamese word "cắt tiết" translates to "to stick (or bleed) an animal" in English. It is commonly used in the context of slaughtering animals, particularly for food preparation. This term is often used when referring to the process of killing a pig (cắt tiết lợn) or a chicken (cắt tiết gà) by cutting their throat to let the blood drain out.
Cắt tiết lợn: This phrase means "to stick a pig." In Vietnamese culture, this is often done during special occasions or festivals where fresh pork is required.
Cắt tiết gà: This phrase means "to stick a chicken." It is commonly done to prepare chicken dishes.
In a broader sense, "cắt tiết" can also refer to the act of making sacrifices or severe decisions that involve letting go of something significant, though this usage is less common and metaphorical.
While "cắt tiết" primarily refers to the act of slaughtering animals, it can also imply a more figurative sense of sacrificing something valuable for a greater purpose, though this is seldom used.
Understanding "cắt tiết" is essential for learners interested in Vietnamese culinary traditions or animal husbandry.